纪伯伦:你的孩子经你而生,但非出自于你

2020-07-29 作者 : 浏览量:478

纪伯伦:你的孩子经你而生,但非出自于你

孩子 On Children

你的孩子不是你的,
他们是「生命」的子女,是生命自身的渴望。
他们经你而生,但非出自于你,
他们虽然和你在一起,却不属于你。

Your children are not your children.
They are the sons and daughters of Life’s longing for itself.
They come through you but not from you,
And though they are with you, yet they belong not to you.

一个怀里抱着婴儿的妇人说,跟我们说说「孩子」吧。
于是他说:

你的孩子不是你的,
他们是「生命」的子女,是生命自身的渴望。
他们经你而生,但非出自于你,
他们虽然和你在一起,却不属于你。
你可以给他们爱,但别把你的思想也给他们,
因为他们有自己的思想。
你的房子可以供他们安身,但无法让他们的灵魂安住,
因为他们的灵魂住在明日之屋,
那里你去不了,哪怕是在梦中。
你可以勉强自己变得像他们,但不要想让他们变得像你。
因为生命不会倒退,也不会驻足于昨日。

你好比一把弓,
孩子是从你身上射出的生命之箭。
弓箭手看见无穷路径上的箭靶,
于是祂大力拉弯你这把弓,希望祂的箭能射得又快又远。

欣然屈服在神的手中吧,
因为祂既爱那疾飞的箭,
也爱那稳定的弓。

And a woman who held a babe against her bosom said,“Speak to us of Children.” And he said:

Your children are not your children.
They are the sons and daughters of Life’s longing for itself.
They come through you but not from you,
And though they are with you, yet they belong not to you.
You may give them your love but not your thoughts,
For they have their own thoughts.
You may house their bodies but not their souls,
For their souls dwell in the house of tomorrow,
which you cannot visit, not even in your dreams.
You may strive to be like them, but seek not to make them like you. For life goes not backward nor tarries with yesterday.

You are the bows
from which your children as living arrows are sent forth.
The archer sees the mark upon the path of the infinite, and He bends you with His might that His arrows may go swift and far.

Let your bending in the Archer’s hand be for gladness;
For even as He loves the arrow that flies,
so He loves also the bow that is stable.